-
Les rubriques Mangas et Cinéma du forum sont en Travaux durant quelques semaines (mais vous pouvez les utiliser !)
Henry Djanik
Henry Djanik
Henry Djanik
De son vrai nom Henry Djanikian, c'était un comédien notamment très connu pour sa voix grave et éraillée qu'on a beaucoup entendu dans les doublages des années 1960 à 2000. Il était ainsi la voix française d'acteurs tel que Mister T (l'Agence tous risque), Anthony Quinn dans la plupart de ses films, Edward Asner dans Lou Grant, Gian Maria Volonté dans "Et pour quelques dollars de plus", et occasionnellement à Telly Savalas, Charles Bronson, Bud Spencer ou encore James Earl Jones.
Du côté de l'animation, on se souviendra de sa participation aux Chevaliers du Zodiaque (Saint Seiya) où il a marqué les esprits sur le rôle d'Ikki du Phénix mais aussi sur plusieurs autres personnages tels que le Grand Pope, le Vieux Maître, Mitsumasa Kido, Aldébaran, Tatsumi ou encore Cassios. Il a également pu bercer les oreilles du jeune public puisque chez Disney, il a été la première voix de Bourriquet et de Maître Hibou dans Winnie l'Ourson (et de Tigrou au tout début, avant que Patrick Préjean ne reprenne le rôle) mais aussi de Sykes dans Oliver et Compagnie ou encore Monsieur d'Arques dans La Belle et la Bête. Il a par ailleurs participé à des séries comme Les Cosmocats (Panthéro, Chacal etc...), Il Etait une fois... la vie (le teigneux), Transformers (Megatron, Omega Suprême, Drawn) ou encore Goldorak (Horos).
Mais Djanik est également apparu en chair et en os au cinéma, notamment dans quatre films de Henri Verneuil (Peur sur la Ville, I... comme Icare, Mayrig et 588, rue du Paradis) et a joué au théâtre dans des pièces comme Médée ou Colombe.
Ce grand comédien nous a quitté le 18 août 2008 mais sa voix restera éternelle.
De son vrai nom Henry Djanikian, c'était un comédien notamment très connu pour sa voix grave et éraillée qu'on a beaucoup entendu dans les doublages des années 1960 à 2000. Il était ainsi la voix française d'acteurs tel que Mister T (l'Agence tous risque), Anthony Quinn dans la plupart de ses films, Edward Asner dans Lou Grant, Gian Maria Volonté dans "Et pour quelques dollars de plus", et occasionnellement à Telly Savalas, Charles Bronson, Bud Spencer ou encore James Earl Jones.
Du côté de l'animation, on se souviendra de sa participation aux Chevaliers du Zodiaque (Saint Seiya) où il a marqué les esprits sur le rôle d'Ikki du Phénix mais aussi sur plusieurs autres personnages tels que le Grand Pope, le Vieux Maître, Mitsumasa Kido, Aldébaran, Tatsumi ou encore Cassios. Il a également pu bercer les oreilles du jeune public puisque chez Disney, il a été la première voix de Bourriquet et de Maître Hibou dans Winnie l'Ourson (et de Tigrou au tout début, avant que Patrick Préjean ne reprenne le rôle) mais aussi de Sykes dans Oliver et Compagnie ou encore Monsieur d'Arques dans La Belle et la Bête. Il a par ailleurs participé à des séries comme Les Cosmocats (Panthéro, Chacal etc...), Il Etait une fois... la vie (le teigneux), Transformers (Megatron, Omega Suprême, Drawn) ou encore Goldorak (Horos).
Mais Djanik est également apparu en chair et en os au cinéma, notamment dans quatre films de Henri Verneuil (Peur sur la Ville, I... comme Icare, Mayrig et 588, rue du Paradis) et a joué au théâtre dans des pièces comme Médée ou Colombe.
Ce grand comédien nous a quitté le 18 août 2008 mais sa voix restera éternelle.
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
Voici une petite interview de lui (avec Perette Pradier, autre grande voix du doublage) au sujet de la grève du doublage en 1987.
Ainsi qu'un petit rôle dans I comme Icare (j'ai pas vu le film mais il paraît qu'il est très bon).
Ainsi qu'un petit rôle dans I comme Icare (j'ai pas vu le film mais il paraît qu'il est très bon).
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
Merci pour la vidéo, c'est rare de le voir hors doublage Henry Djanik, je crois que c'est la première video où je le vois parler lui-même
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
De rien. Je trouve que sa voix est épique même quand il parle au quotidien , c'est bizarre, c'est comme si il n'avait pas besoin de jouer la comédie, que sa voix faisait tout.
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
oui c'est une voix très marquante je trouve ; De toute façon certaines personnes ont des voix pas banales ( même parmi ceux qui font pas de doublage ) ; c'est souvent déterminant dans le charisme d'une personne même si d'autres éléments entrent en compte ; Djanik je pense que dans une conversation il serait du genre qu'on écoute dès qu'il parle
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
Une compilation Henry Djanik :
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
J'avais oublié qu'il avait joué un petit rôle dans le film Peur sur la ville de Verneuil ( célèbre film avec Belmondo )
Il y incarne un commissaire
une image de lui dans le film
Mais pour moi il restera surtout éternellement la voix de Ikki du Phénix dans Saint Seiya
Il y incarne un commissaire
une image de lui dans le film
Mais pour moi il restera surtout éternellement la voix de Ikki du Phénix dans Saint Seiya
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
A la mort d'Henry Djanik en 2008, un forumeur de Planète Jeunesse (ou forumeuse, je ne sais pas) qui s'appelle Becky avait écrit un petit texte que j'ai cru bon mette ici.
Sa voix avait une facilité à être méchante, c'était celle d'un dur à cuire, mais qui se réservait malgré tout une retraite. Et on sentait dans cette retraite qu'il y avait de la bonté cachée, mais qui tenait à rester cachée, et cela avait d'autant plus de vérité qu'il ne surjouait pas son personnage.
Il n'y avait aucun excès dans sa voix qui sortait des limites pour mieux accentuer son effet. Mais parce qu'il y avait cette gravité, comme celle d'un père sévère ou d'un grand frère qui châtie, comme il y avait des tons plus tendres, il n'avait qu'à suggérer pour donner de la profondeur au cœur de son personnage. Et dans cette profonde tendresse qui n'était donné qu'au compte goutte, dans ce peu d'abandon, parce que justement sa voix était si grave et si ample qu'elle le permettait moins, elle arrivait à répandre tellement de chaleur dans cette faiblesse concédée et si rare, comme sortie malgré elle du cœur, qu'elle savait alors émouvoir aux larmes.
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
Je crois qu'on ne peut pas mieux le résumer ................
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
Re: Henry Djanik
Chernabog a écrit :qu'on a beaucoup entendu dans les doublages des années 1970 à 2000.
Je pense plutôt que c'est les années 1960 au lieu de années 1970. De plus on peux l'entendre dans des films de cet époque comme:
Les Sept Mercenaires (Steve McQueen)
La Grande Evasion (Steve McQueen)
Les Canon de Navarone (Anthony Quinn)
Lawrence d'Arabie (Anthony Quinn)
Le Jour le plus long (Sean Connery)
Re: Henry Djanik
Corrigé.
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
Bartiméus a écrit :Voici une petite interview de lui (avec Perette Pradier, autre grande voix du doublage) au sujet de la grève du doublage en 1987.
Ainsi qu'un petit rôle dans I comme Icare (j'ai pas vu le film mais il paraît qu'il est très bon).
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
la deuxième vidéo ne marche plus
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
Voilà la deuxième vidéo qui ne fonctionnait plus.
Une vidéo de comparaison entre Henri Djanick et Patrick Préjean sur le personnage de Tigrou !
Une vidéo de comparaison entre Henri Djanick et Patrick Préjean sur le personnage de Tigrou !
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
sympa la ptite vidéo avec tigrou
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
Scarabéaware
- Terminabot
- Messages : 148827
- Enregistré le : lun. mai 01, 2006 3:53 pm
- Localisation : Twin Peaks, Roanapura, Chimaera, Pyongyang, Coruscant, Galaxy Express 999, Ra Metal, Westworld
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
Tigrou, c'est bien marrant cette comparaison des voix
Re: Henry Djanik
J'ai déjà vu cette vidéo et je suis très perplexe sur le fait que ce soit Djanik tant il est méconnaissable... On pourrait me rétorquer qu'il était (toute proportion gardée) jeune à l'époque mais la voix fait très vieille justement.
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
sacré dialogue, l'un des plus marquants du combat contre Mime je trouve
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
-
Bartiméus
- Maison des poissons
- Messages : 7474
- Enregistré le : sam. mars 16, 2013 9:50 am
- Localisation : 92, Hauts-de-Seine
- Gender :
Re: Henry Djanik
J'ai dégoté la version brésilienne de cette scène, en un mot : horrible. Mime a une voix rauque de vieux de 50 ans, Ikki a une voix de commentateur sportif qui s'emmerde, et Shun.......c'est celle qui est la moins catastrophique mais le mec a pas l'air de savoir jouer......
"Ce Christ au tétanos n'était pas le Christ des riches, l'adonis de Galilée, le bellâtre bien portant, le joli garçon aux mèches rousses [...] Celui-là, c'était le Christ des premiers siècles, vulgaire, laid, parce qu'il assuma toute la somme des péchés et qu'il revêtit, par humilité, les formes les plus abjectes. "
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
Là-bas, Joris Karl Huysmans, 1891.
-
phoenlx
- Fondateur du forum
- Messages : 416591
- Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
- Localisation : région parisienne
- Gender :
- Contact :
Re: Henry Djanik
Je viens d'écouter, ça surprend par rapport à la version française en effet, mais je suis moins choqué que toi.
La voix de Mime, est certes très rauque et assez âgée, c'est un peu étrange surtout quand on sait la voix qu'il a en VO (et la voix douce en française d'Eric Legrand pour le coup lui rendait assez hommage) ; après, en soi je ne sais pas si le comédien de doublage interprete mal, déjà il faudrait connaitre la langue, si on comprenais le portugais (ce n'est pas mon cas) peut-être que ça passerait bien, et les différences d'âges on en a des sacrés cas aussi chez nous. Cf Ikki d'ailleurs. Bon ça choque certes moins pour Ikki avec Djanik car Ikki est déjà un perso assez mûr, affirmé, viril, Mime évoque plus la douceur, mais je suis sûr que certains étrangers quand ils doivent écouter nos versions de Ikki voire du pope, de Shaka ou autre doivent être choqués. Perso je défend malgré tout nos doublages, pour la qualité d'interprétation, pour les répliques et ce qu'elles dégagent, je ne souhaite pas ici trop juger cette version brésilienne car il faudrait que je sois parfaitement raccord avec la langue.
de plus, les brésiliens adorent saint seiya, j'imagine qu'ils ont eux aussi été marqués par leur anime et leur version, au moins un peu
Shun, on ne l'entend pas beaucoup sur cette vidéo pour juger, et Ikki, c'est un peu monocorde et je préfère en effet de loin notre doublage de Henry Djanik après, pour la qualité de l'interpretation, difficile là aussi de juger sans bien connaitre la langue.
en fait ce doublage ne me choque pas, il faudrait que je sois brésilien pour le juger je préfère suspendre mon jugement, mais moi les différences de timbres ne m'ont jamais beaucoup choqué comme pour nous Ikki, shaka, saga et des persos comme ça. certains choquent plus que d'autres (Mime a en effet une voix douce et exprime quelque chose de doux, donc ça peut être bizarre mais regardez nous, Shun avec la voix de Bourrier, ça passe bien, faites écouter Shun avec la voix de Serge Bourrier à des étrangers ou à des japonais, je serais curieux de voir leur réaction
La voix de Mime, est certes très rauque et assez âgée, c'est un peu étrange surtout quand on sait la voix qu'il a en VO (et la voix douce en française d'Eric Legrand pour le coup lui rendait assez hommage) ; après, en soi je ne sais pas si le comédien de doublage interprete mal, déjà il faudrait connaitre la langue, si on comprenais le portugais (ce n'est pas mon cas) peut-être que ça passerait bien, et les différences d'âges on en a des sacrés cas aussi chez nous. Cf Ikki d'ailleurs. Bon ça choque certes moins pour Ikki avec Djanik car Ikki est déjà un perso assez mûr, affirmé, viril, Mime évoque plus la douceur, mais je suis sûr que certains étrangers quand ils doivent écouter nos versions de Ikki voire du pope, de Shaka ou autre doivent être choqués. Perso je défend malgré tout nos doublages, pour la qualité d'interprétation, pour les répliques et ce qu'elles dégagent, je ne souhaite pas ici trop juger cette version brésilienne car il faudrait que je sois parfaitement raccord avec la langue.
de plus, les brésiliens adorent saint seiya, j'imagine qu'ils ont eux aussi été marqués par leur anime et leur version, au moins un peu
Shun, on ne l'entend pas beaucoup sur cette vidéo pour juger, et Ikki, c'est un peu monocorde et je préfère en effet de loin notre doublage de Henry Djanik après, pour la qualité de l'interpretation, difficile là aussi de juger sans bien connaitre la langue.
en fait ce doublage ne me choque pas, il faudrait que je sois brésilien pour le juger je préfère suspendre mon jugement, mais moi les différences de timbres ne m'ont jamais beaucoup choqué comme pour nous Ikki, shaka, saga et des persos comme ça. certains choquent plus que d'autres (Mime a en effet une voix douce et exprime quelque chose de doux, donc ça peut être bizarre mais regardez nous, Shun avec la voix de Bourrier, ça passe bien, faites écouter Shun avec la voix de Serge Bourrier à des étrangers ou à des japonais, je serais curieux de voir leur réaction
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende
Notre histoire deviendra légende
Retourner vers « Doublages français »
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité