• Les rubriques Mangas et Cinéma du forum sont en Travaux durant quelques semaines (mais vous pouvez les utiliser !)

Philippe Ogouz

Venez découvrir toutes ces voix françaises qui sont à l'oeuvre dans les films, séries, et notamment les grands dessins animés anciens et actuels, ainsi que les films d'animation. Cette rubrique vise à rendre hommage à ces personnes dans l'ombre qui contribuent pourtant beaucoup au succès des oeuvres. Voyage dans les coulisses des plateaux de doublage, à la découverte d'une facette du métier de comédien peu connu.
phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » lun. mars 16, 2015 10:02 pm

Image

Philippe Ogouz est un acteur et metteur en scène français, né le 20 novembre 1939 à Saint-Jean-de-Luz (Pyrénées-Atlantiques) qui fut aussi très actif dans le domaine du doublage. Voici encore une voix très fameuse pour ceux qui ont bien connu les années 80 et certaines séries de l'époque comme Dallas
( eh oui, la voix de Bobby Ewing incarné par l'acteur Patrick Duffy , c'était lui :mrgreen: )

Image

Si j'en parle ici c'est aussi et surtout car il était la voix de Musclor ( He-man ) dans la série américaine fameuse Les maîtres de l'univers. Il était aussi la voix de son alter ego, le prince Adam d'Eternia.

Image

Comment oublier ce doublage. Allez , petite séquence nostalgie avec le générique d'intro de la série :




Hormis He-man dans MOTU il a aussi doublé dans certains films des acteurs américains comme Martin Sheen notamment dans Apocalypse Now, Dead zone, Dustin Hoffman , Chen Chao-an dans Bruce Lee The Big Boss et La fureur de vaincre ou encore John Travolta et il double de manière régulière les acteurs John Larroquette et Patrick Duffy à la télévision. Et beaucoup d'autres, je vous renvoie au wiki pour la liste complète, elle est très longue.
En animation il a doublé entre autres Edgar de la Cambriole dans le majorité de ses apparitions, ainsi que dans des films d'animation tels que Bourdu / L'Homme masqué, Endimion, Prince Diamant dans Sailor Moon S. le film ( dans la série d'animation il est d'ailleurs aussi la voix récurrente de ce même personnage ) ;
Il a doublé aussi Tintin dans Tintin et le Temple du Soleil ( 1969).

Dans les séries animées, il est entre autre la voix du capitaine Flam dans la série éponyme, il est la voix du narrateur dans Judo Boy , la voix de Don Alejandro et du sergent Gonzales dans la série italo-japonaise La légende de zorro etc... Il a également dirigé le très controversé doublage français de Ken le Survivant, où il interprétait également Ken, Uda ou encore Gulf.

Image Image Image

Il a été président de l’Adami de 2005 à 2013. Sa fille, Virginie Ogouz, est également actrice.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Bach93
la croisée des chemins
la croisée des chemins
Avatar du membre
Messages : 5862
Enregistré le : sam. avr. 18, 2009 6:44 pm
Localisation : chateau du labyrinth par de la goblinville

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Bach93 » lun. mars 16, 2015 10:14 pm

ha oui j adore cette voix

Myrdred
Victoire dans les larmes
Victoire dans les larmes
Avatar du membre
Messages : 6252
Enregistré le : dim. nov. 22, 2009 10:05 pm
Localisation : Belgique

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Myrdred » lun. mars 16, 2015 10:15 pm

Il est surtout connu pour le doublage mémorable de Ken le survivant: http://hokuto.free.fr/ecrit.htm
Je préfère les trésors de mon esprit à toutes les richesses de la terre.

"...he had sacrificed much in pursuit of the Ultimate Truth... a permanent chair at the University of Covenant... a seat in the King's court... and, there was no denying it, his soul."


Obey Me !


phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » lun. mars 16, 2015 10:18 pm

ah oui j'ai oublié plein de trucs d'ailleurs, faudra que j'édite :super: Ken c'est la voix principale ? j'avais pas remarqué
je vois qu'il a doublé dans Judo Boy aussi , ainsi que captain flam, les samouraï de l'éternel, shurato et plein d'autres trucs
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » lun. mars 16, 2015 10:27 pm

J'ai complété la fiche !

Voici la liste de ses séries d'animation ( je ne met pas celle des films elle est encore plus longue )
très grande voix récurrente. je ne me souvenais plus qu'il avait fait autant de trucs ( le capitaine flam à l'époque j'avais même pas tilté lol )


Princesse Saphir : le roi / Belzebos
Capitaine Flam : le capitaine Flam
Arok le barbare : Arok (épisodes 1 et 4)
Le Prince du soleil : Jacques la Balafre
Les Maîtres de l'univers : Musclor
She-Ra, la princesse du pouvoir : Musclor
Le Secret de l'épée : Musclor
Le Sourire du dragon : Hank (épisodes 16, 17, 20 et 21)
Super Durand : inspecteur Victor-la-Bulle / Ludwig (voix de remplacement)
Judo Boy : le narrateur principal (épisodes 1 à 4, et 11 à 13) / un bandit (épisode 12)
Charlotte aux fraises : Pâté-en-croute
Edgar de la Cambriole : Edgar de la Cambriole / Herlock Sholmes (épisode 14)
Jem et les Hologrammes : Éric Raymond
Ken le Survivant : Ken / Uda / Gulf / voix additionnelles
Galaxy Express : le voisin de Fabala (épisode 33) / Wheel Lock (épisode 34) / le professeur Cyclopos (épisode 36)
Gugu Ganmo : Gugu Ganmo le poulet rose
Karine, l'aventure du Nouveau Monde : le père de Karine
La Petite Olympe et les Dieux : Poseïdon (2e voix de remplacement)
Cubitus : Sénéchal (voix de remplacement)
Les Samouraïs de l'éternel : Rock (voix de remplacement)
Paul le pêcheur : Charlie
Tortues Ninja : Les Chevaliers d'écaille : maître Splinter / Krang / Vernon (épisodes 1 à 106)
Le Livre de la jungle : Akela / Shere Kahn (voix principale)
Dancougar : Narrateur / Gérard / Dr Levingston / le général Desquier
Shurato : Nordine / Nomac / Kalaan
Capitaine Planète : divers méchants
Sailor Moon : Bourdu / l'Homme masqué / Endimion / prince Diamant Zirconia / prince Hélios
Les Nouveaux Voyages de Gulliver : Bolric
Zorro, la légende continue : Don Alejandro / le sergent Gonzalès
Extrêmes Dinosaures : Bad Rap
Mighty Ducks : l'entraîneur
Le Lac des cygnes : le prince Siegfried
La Ligue des justiciers : Gorilla Grodd (saison 5)
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » lun. mars 16, 2015 10:32 pm

tiens je suis en train de voir, il est aussi la voix de Leland dans Twin Peaks :super: :super:

Image
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Scarabéaware
Terminabot
Terminabot
Avatar du membre
Messages : 149886
Enregistré le : lun. mai 01, 2006 3:53 pm
Localisation : Black Lodge, Death Star, Pyongyang, Vaisseau de Freezer, Ra Metal, Comète Blanche
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Scarabéaware » mar. mars 17, 2015 12:16 am

Oh euh YES LELAND :D :saute: :saute: :saute:
Je lirai un peu plus tard pour tout là par contre :mdr:
ALL HAIL PALPATINE, ALL HAIL FREEZER, ALL HEIL ZORDER, ALL HAIL EREN, ALL HAIL SKYNET, ALL HAIL BRITANNIA, ALL HAIL WILLIAM DELOS.
Venez jouer avec Bob Image.

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » mar. mars 17, 2015 1:15 am

Me suis permis d'ajouter deux-trois trucs sur le premier post (pas grand chose, surtout préciser que le doublage de Ken est très controversé).



Un comédien avec lequel j'ai toujours eu un peu de mal honnêtement, difficile d'oublier les controverses auxquelles il est lié (Ken le Survivant bien sûr mais pas seulement !)... Mais ce n'est pas un mauvais acteur, il faut bien l'avouer, mais il le montre parfois bien mal...

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » mar. mars 17, 2015 1:35 am

Ba Ken peut-être moi en tout cas Ken je suis pas spécialement fan donc je m'en fou ça me fait ni chaud ni froid, et il est loin de se résumer à Ken :mrgreen:
je crois que c'est le doublage de Ken en général qu'il faut incriminer ( et pourtant certains vont jusqu'à le défendre d'ailleurs, comme quoi ) pas lui en particulier à mon avis.
tout comme celui de saint seiya d'ailleurs ( que moi j'aime malgré ses défauts, celui des années 80 )
si on veut critiquer, je pense que c'est un ensemble , et non juste un ou un autre. Le problème là que tu évoques il concerne donc Ken, plus que ce comédien je pense.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » mar. mars 17, 2015 1:45 am

Sauf qu'Ogouz était le directeur artistique du doublage de Ken et que c'est bel et bien à lui à qui on doit l'idée saugrenue d'en faire un doublage parodique... C'était certes une idée à la noix de passer ça au Club Dorothée mais un comédien (qui plus est quand il est à la direction !) respecte l'oeuvre sur laquelle il travaille, dans le cas contraire il refuse de la faire, point barre...

Et comme je l'ai dit, si ce n'était que Ken le Survivant, on pourrait encore passer l'éponge, mais un Shurato par exemple n'est guère mieux et là encore c'était lui qui dirigait... Et là encore ça ne concerne pas que ça, même en dehors de l'animation japonaise : son lamentable Gorilla Grodd dans le saison 5 de La Ligue des Justiciers où en plus de mal le jouer, il se permet en plus de rajouter des phrases improvisées complètement hors de propos :roll:


Maintenant, il a fait de bonnes choses, je ne dis pas le contraire (je l'ai bien aimé sur "Edgar de la Cambriole", son Tintin est très bon, le peu que j'ai entendu du Capitaine Flam m'a paru correct etc...). Mais disons que son sens de l'éthique semble vite connaître ses limites selon les œuvres sur lesquelles il bosse !

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » mar. mars 17, 2015 1:51 am

en fait maintenant que tu dis ça j'ai l'impression que même sur musclor il devait en rajouter car il y a plein de petites touches d'humour , je me demande si elles sont présentes en VO. peut-être aussi.
maintenant c'est aussi ce qui donne un petit grain sympa parfois ( un peu comme le doublage de Kenji Oba / Xor en VF, tout le monde l'adore d'ailleurs en général pour les touches d'humour rajoutés quand il tue les monstres comme " bon on coupe la poire en deux " :lol: mais c'est vrai que ça pose problème )

d'ailleurs récemment pas plus tard que la semaine dernière avec scarabée on a vu une autre série ( Black Lagoon ) elle est juste jouissive comme pas croyable en français, mais les sous-titres de la VO sont bien plus fades et édulcorés , du coup je me demande si c'est la VF qui brode mais pour le coup avec un côté croustillant , ou si c'est les sous-titres qui sont traduits comme de la merde .. quoiqu'il en soit ce genre de doublages qui en font des caisses feront toujours polémique. moi je crois que je serais fan de ken ça m'énerverait aussi plutôt , tout comme la corne du lion de saint seiya et autre. Mais je pense qu'il a fait aussi des doublages sérieux et corrects.

tu penses quoi de ce qu'il a fait sur Dallas lol ? j'ai pas souvenir que c'était dans l'humour lui lol
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » mar. mars 17, 2015 1:52 am

Jamais osé regarder au délà du générique ce truc là ! :lol:

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » mar. mars 17, 2015 1:53 am

ptain moi mes parents mettaient ça toutes les semaines :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » mar. mars 17, 2015 1:55 am

Après qu'on ne s'y trompe pas, je suis pas contre en effet que, sur les séries APPROPRIEES, les doublages français se permettent quelques libertés concernant l'humour et autre, pour Black Lagoon, les exemples qui ont été cités sur le forum respectent tout à fait l'esprit de la série et sont en plus vraiment poilantes ! (et puis aussi, si ça se trouve, c'est plus fidèle que les sous-titres au final, ça à moins de parler japonais on n'en sait rien ^)

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » mar. mars 17, 2015 2:01 am

oui c'est justement ce que j'aimerais élucider. Mais de toute manière perso je l'ai déjà donné mon avis sur les VF. c'est un problème plus complexe que certains pro VO fanatiques ( comme certains ou certaines ex membres du forum, on se comprend lol ) l'expriment parfois.
Une VO dans l'absolu c'est toujours mieux car c'est la vraie voix oui. en attendant il y a aussi des VF de qualité et il faut le reconnaître et ne pas avoir des oeillères comme certains, surtout que parfois les personnes qui sont dans cet esprit complètement fermé et rigide passent aussi leur temps à regarder des VO avec des sous-titres peut-etre mal traduits et fades. J'ignore pour Black lagoon si les sous-titres sont plus proches de la réalité ou pas, mais si le doublage VF est plus proche, dommage pour ceux qui regardent en VO et qui doivent perdre pas mal de cocasseries lol.

ça fait partie des choses à considérer aussi ça. En plus d'autres détails dont j'avais parlé une fois et myrdred aussi sur le fait que lire des sous-titres gêne souvent qu'on le veuille ou non la contemplation de l'image et autre, et ça, même ceux qui disent faire abstration, perso je pense qu'ils mentent. en anglais peut-être pas car il y a des gens parfaitement bilingues. en japonais c'est obligé de lire donc même à toute vitesse, et surtout si les dialogues sont denses et s'enchainent, on perd forcément quelque chose. Après évidemment c'est un choix. Dans les deux cas de toute manière, regarder un anime ou film fait dans une langue étrangère, avec doublage ou avec sous-titres, implique perdre quelque chose.

Mais pour en revenir à ce comédien du présent topic, je suis d'accord avec toi, quand on voit le résultat sur Ken, il y a vraiment de quoi tiquer :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Myrdred
Victoire dans les larmes
Victoire dans les larmes
Avatar du membre
Messages : 6252
Enregistré le : dim. nov. 22, 2009 10:05 pm
Localisation : Belgique

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Myrdred » mar. mars 17, 2015 6:24 pm

L'occasion d'un petit hommage à son œuvre:





Mieux vaut en rire qu'en pleurer quand même :lol:
Je préfère les trésors de mon esprit à toutes les richesses de la terre.

"...he had sacrificed much in pursuit of the Ultimate Truth... a permanent chair at the University of Covenant... a seat in the King's court... and, there was no denying it, his soul."


Obey Me !



phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » jeu. mars 19, 2015 1:10 am

je me demande pourquoi ils ont fait ça sur Ken quand même. Je ne sais pas si la responsabilité lui incombe seulement, à mon avis c'était un délire de toute l'équipe. Pourquoi que sur Ken. apparemment dans d'autres séries les doublages sont plus sérieux. Faudrait que je compare au niveau MOTU avec la VO tiens ( en espérant que les sous-titres que j'ai soient à la hauteur ) en tout cas même s'il y a des petites touches d'humour parfois dedans, elles sont légères, c'est pas comme là où on sent qu'ils voulaient carrément parodier l'oeuvre.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » jeu. mars 19, 2015 1:29 am

Une interview intéressante sur planete-jeunesse : http://www.planete-jeunesse.com/intervi ... ogouz.html

il se souvenait même plus qu'il avait doublé musclor :rire:

il parle de Ken , apparemment les gens lui parlent souvent du doublage de Ken ( et quand on voit le résultat il y a de quoi en effet. moi perso j'avoue que ça me choque.

petit extrait
Pour Ken le survivant, comment en êtes vous arrivé à faire ce doublage pittoresque ?

P.O. : Pour bien comprendre il faut savoir que AB nous demandait de doubler cette série. On n’était pas chaud car on la trouvait très violente et à caractère nazi. Au bout de quelques semaines, on a dit à AB, “on arrête, on ne veut plus faire ce truc”. Là dessus, AB nous demande de reconsidérer notre position, ce à quoi j’ai rétorqué qu’on restait à condition de faire ce qu’on voulait. Et les délires sont partis de là. On ne cautionnait pas ce qu’on voyait, donc on dédramatisait la série par le doublage, et ça a eu un succès considérable.


en bref, il détestait Ken, la série le choquait, notamment les croix gammés et tout et il a demandé à arrêter ce que n'a pas voulu AB donc ensuite il a imposé ses conditions.
en un sens oui c'est pas pro c'est pas bien.

d'un autre côté, je peux comprendre qu'on déteste Ken, qu'on trouve la série peu à son goût ( je dois vous avouer que je ne porte pas vraiment cette série dans mon coeur comme d'autres non plus ) je pense que s'ils ont été choqué et demandé de stopper, ça aurait du se faire, mais à l'époque faut voir que les doublages c'était à la chaine, AB achetait plein de séries, ils devaient même pas savoir dans quoi ils se lançaient les types avant d'être vraiment " dedans " et je comprend certaines surprises surtout s'ils étaient habitués aux doublages américains, l'esprit des animes japonais c'est souvent très différent.

a le lire ( j'ai lu aussi une autre interview, plus longue ) il semblait bien plus apprécier les séries américaines et avec des héros plus graves, plus sérieux, et aussi plus " grand public " sans la violence excessive d'un Ken. il a bien aimé apparemment captain Flam, et ça se ressent sans doute dans le résultat.

Bref, il y a de quoi tiquer sur son éthique du doublage en effet , mais à nuancer quand même par le contexte de doublage de l'époque, c'était lui qui était critiquable avant tout ( et ça même d'autres le disent , aujourd'hui ça doit être très différent et ce genre de choses n'arriveraient plus, ni avec lui ni d'autres à mon avis )

d'ailleurs en parlant de MOTU, comme je le disais dans le topic, à l'époque ils nous avaient sucré plein d'épisodes ( il y en a 130 en VO mais ils ont diffusé et doublé qu'une partie, genre 80 je crois , ils ont été redoublé plus récemment pour les sorties DVD et Ogouz a reprêté sa voix à Musclor. Plutôt cool ça.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » dim. mars 22, 2015 1:11 am

Tiens, je viens de la relire la longue interview en question, très intéressante (mais souvent énervante par contre d'un point de vue geek, le père Ogouz raconte un peu de la m*rde parfois... notamment comme quoi Capitaine Flam est un DA américain bah non c'était jap aussi :roll: ).

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » dim. mars 22, 2015 1:12 am

je crois qu'il connait pas grand chose, mais j'ai l'impression que c'est le cas de beaucoup de comédiens de doublage, par contre ne pas connaître le pays d'origine d'un anime qu'il a lui-même doublé, je trouve ça bizarre
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » dim. mars 22, 2015 1:15 am

bon après c'est une série japonaise capitaine flam mais le scénariste de base qui l'a inspiré est américain, disons qu'il a un peu l'adn des deux pays :mdr:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » dim. mars 22, 2015 1:23 am

Moui mais voilà, l'entendre dire quasiment textuellement "Capitaine Flam, c'était bien foutu parce que c'était américain alors que Ken c'était pourri parce que c'était nippon", on ne sait pas si on doit rire ou pleurer...


C'est un peu comme Zemmour qui défendait un peu le même point de vue face au Dorothée sans savoir qu'une série comme Candy était bel et bien japonais aussi (ce qui rendait son discours prorprement grostesque puisqu'il opposait justement "les mangas débiles et violents" à Candy notamment). Comme quoi quand on critique sans savoir, on se prend toujours un retour de bâton en pleine face, y a une justice :lol:



Mais pour en revenir à Ogouz, oui on sent vraiment le mec complètement à la ramasse et ignorant, et c'est dommage que dans les interviews qu'il donne il n'y ait jamais personne qui lui renvoie ses arguments débiles (non parce que le couillon lamba qui lit cette interview, il pense que Capitaine Flam c'était un gentil DA américain et que Ken c'était de l'anime japonais nazi...).


Je crois que ce qui m'a le plus tué encore, c'est le "Ca serait intéressant de leur demander s'ils ont vu Ken le Survivant" en parlant des supporters de foot qui font des gestes violents et raciste. :roll:

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » dim. mars 22, 2015 2:14 am

oui non mais après c'est clair qu'il déteste Ken, ça se voit là :lol:

pour zemmour je me souviens de son interview de Dorothée. j'aime bien zemmour mais à mon sens, c'était sa pire interview. Celle où il a été le plus pitoyable, il parlait clairement de choses qu'il ne connait pas et ça se sentait :lol: Maintenant, même en connaissance de cause je pense que ça ne l'aurait pas fait aimer la culture manga au sens large ; beaucoup de trucs lui déplairaient, en culture, littérature cinéma et autre c'est un très gros conservateur , le fait par exemple qu'il fustige car c'était venu de la la discussion je crois, l'exposition qu'il y avait eu à Versaille, ça ne m'a pas étonné une seconde , rien que pour le mélange des genres qu'ils ont fait :lol:

Pour Ogouz en fait je partage un petit peu son dégoût de certaines choses dans Ken. Le chara design ne m'a jamais trop plu dans cette série. Les tronches des méchants notamment. Je suis pas fan du mangaka, après comme genre post apo j'ai envie de dire que ça fonctionne aussi car ça met mal à l'aise et j'ai toujours dis que le genre post apo et moi, ça faisait deux, reste qu'il y a des exceptions ( après tout matrix est post apo. j'avais bien aimé le livre d'Eli, la route m'avait marqué mais je ne le reverrais pas etc ) et en animation il y a des oeuvres qui me parleraient sans doute plus avec un autre chara design.

Mais bon c'était pas une raison de faire ce doublage à la con. maintenant il dit qu'il y a eu conflit donc ça ça peut se comprendre un peu disons. Et puis tout gagesque qu'il fut ce doublage fut apprécié de beaucoup de fans alors , je sais pas trop qu'en penser mais cet argument là j'aime pas trop l'utiliser. :?

Le fait ensuite qu'il se souvienne à peine de certaines oeuvres ( il se souvenait apparemment pas de qui était musclor alors qu'il l'a doublé sur plus d'une centaine d'épisodes :lol: ) c'est aussi surprenant et énervant pour un geek, mais là encore je pense que si on questionne la plupart des comédiens de doublage , ils doivent avoir des trous comme ça, ne pas trop savoir.

D'ailleurs Eric Legrand dit aussi ne pas aimer beaucoup certaines oeuvres d'animation dans lesquelles il double. Evidemment seiya, végéta ça lui parle quand on lui dit, mais je pense que ça vient aussi du fait qu'il reste un peu au coeur de tout ça, il a l'air de faire toutes les conventions et tout, ça entretient la mémoire :lol: Ogouz il a l'air moins présent dans ce genre de trucs, donc 30 ans après Musclor, mouais, peut-être que ça lui a échappé, mais c'est bizarre quand même, il perd un peu la boule là :lol: Mais les comédiens de doublage il ne faut surtout pas les imaginer comme nous à s'intéresser aux oeuvres et tout, je pense que c'est rare.

Je me souviens quand on avait vu Virginie ledieu avec un ami au Paris manga c'était marrant car j'étais venu avec mon image à dédicacer, avec saori et les 5 chevaliers de bronze. Là ça l'a amusé et elle essayait de se rappeler qui était qui , on était un peu obligé de l'aider sur les noms Seiya shiryu etc elle semblait plus se souvenir de chaque :lol: Mais c'était un moment très sympa et elle avait quand même retenu son rôle d'athéna au moins ELLE :rire:

Quand j'écoutais l'interview audio de Thierry Bourdon que tu as posté l'autre fois, il avait aussi des carences de mémoire sur certains trucs :mrgreen: mais il avait au moins bien retenu certaines séries comme Code Geass dans laquelle il a adoré doubler comme il le dit donc ouf l'honneur est sauf :lol:
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Myrdred
Victoire dans les larmes
Victoire dans les larmes
Avatar du membre
Messages : 6252
Enregistré le : dim. nov. 22, 2009 10:05 pm
Localisation : Belgique

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Myrdred » dim. mars 22, 2015 11:42 am

Le fait ensuite qu'il se souvienne à peine de certaines oeuvres ( il se souvenait apparemment pas de qui était musclor alors qu'il l'a doublé sur plus d'une centaine d'épisodes :lol: ) c'est aussi surprenant et énervant pour un geek, mais là encore je pense que si on questionne la plupart des comédiens de doublage , ils doivent avoir des trous comme ça, ne pas trop savoir.


Vu que c'était du temps où on commençait à importer en masse des animes japonais, c'était vraiment expérimental. On a flanqué des comédiens français avec une toute autre culture pour doubler ça, ils ont essayé de s'y retrouver avec leurs repères et comme c'est allé assez vite et que visiblement, on ne leur expliquait pas trop, ils n'ont rien compris de ce dont il s'agissait. L'amateurisme présent dans les doublages de l'époque en est un bon exemple, tout le monde essayait de s'y retrouver un peu en tâtonnant, les traducteurs comme les comédiens. Finalement, ça a produit quelques doublages cultes comme celui de Ken ou ce qu'on avait avec Nicky Larson. Indépendamment de ça, je pense que les enfants n'étaient pas totalement dupes, c'est pas parce que tu faisais dire à un méchant qu'il va te faire bobo qu'on ne voit pas qu'il tue, c'est juste que le ton est rendu plus léger mais ça ne compense pas totalement l'ambiance graphique non plus. À ce niveau-là, sans doute que si Ken avait été repris tel quel, ça aurait été assez brutal et cru, là finalement, une partie de l'histoire passe même altérée et est plus accessible à un autre public. Après, on peut discuter de la moralité d'avoir fait ça mais comme je l'ai dit, c'était une époque expérimentale, on ne peut pas vraiment juger à l'aune des critères actuels. Et puis je pense que les puristes qui râlent contre ce doublage auraient râlé également contre une autre VF, la plupart n'étant généralement pas satisfaits des VF, finalement on se demande pourquoi ils râlent, ce doublage aussi ridicule soit-il a sans doute permis la diffusion de Ken et donc la découverte pour le jeune public, il en va de même pour Nicky Larson. Finalement, je dirais que si on se plaint du doublage n'importe quoi de certains animes, c'était pas franchement mieux avec les dessins animes américains parfois, on se rappelle de ceci:



Ça, même à 8-10 ans, tu trouves ça ridicule alors que j'ai pas gardé en tête les doublages de méchants de Nicky Larson pour quelque chose de débile, c'est après les avoir revu des années plus tard que j'ai vu de quoi il s'agissait.
Je préfère les trésors de mon esprit à toutes les richesses de la terre.

"...he had sacrificed much in pursuit of the Ultimate Truth... a permanent chair at the University of Covenant... a seat in the King's court... and, there was no denying it, his soul."


Obey Me !



phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » dim. mars 22, 2015 11:55 am

oui voilà
Moi en fait ce qui m'énervait à l'époque dans les doublages par exemple sur saint seiya ou autre, où il y a moult problèmes, c'était surtout
- les changements de voix ( passer d'une voix à une autre et parfois à une femme pour un homme, ça , ça me troublait et m'énervait )
- les incohérences entre épisodes évidemment, un perso appelé comme ci dans un épisode, comme ça dans un autre, ou certains délires comme " par la corne du lion " dans saint seiya, mais je crois que dans le fond celle-ci j'ai à peine été énervé, je l'ai pris comme elle venait à l'époque :mdr:
mais en fait j'aimais plutôt bien les doublages de l'époque, les interprêtations, c'est clair que c'est par eux qu'on a pu connaître ces animes et beaucoup de passages de plein d'animes sont restés cultes doublés ainsi. Aujourd'hui c'est une autre époque, mais je remarque encore des imprécisions, et l'interprêtation n'est pas toujours géniale non plus je trouve, ça dépend des animes, des scènes. Il y a du très bon aussi. Je pense comme tu l'expliques qu'il faut arriver surtout à contextualiser tout ça, se remettre dans le contexte des années 80, ça permet de relativiser pas mal de choses. Les doublages qui étaient faits à la chaine. Le côté nouveau des animes japonais ( avant eux on avait plus des oeuvres occidentales, américaines, européennes .. ) , le côté plus adulte souvent aussi mais diffusé dans des émissions jeunesse, ce qui à la base entraine de toute manière certains paradoxes, il était inévitable que ça coince pour certains trucs, certains , certaines familles, le CSA, certains comédiens de doublage même devaient encore avoir un peu trop en tête l'idée de certains dessins animés gentillets or c'est souvent différent.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Myrdred
Victoire dans les larmes
Victoire dans les larmes
Avatar du membre
Messages : 6252
Enregistré le : dim. nov. 22, 2009 10:05 pm
Localisation : Belgique

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Myrdred » dim. mars 22, 2015 12:38 pm

Ce qui était bien à cette époque-là, c'est que malgré les doublages faits un peu n'importe comment, les comédiens avaient une interprétation théâtrale particulière qui donnait un croisement vraiment intéressant avec l'animation japonaise. Si on prend par exemple Serge Bourrier sur le grand Pope, c'était vraiment théâtral et ça donnait une impression de force et de majesté. Maintenant, ça ne se passe plus vraiment comme ça, les comédiens tendent à s'approcher davantage de la version originale, ce qui fait qu'ils ont moins de libertés car les fans d'animation sont devenus plus exigeants et c'est ce qui a tendance à nous donner des doublages formatés et le mieux de tout, c'est que tous ces fans exigeants crachent souvent sur la VF pour se tourner vers la VO donc finalement rien n'a changé, on a gagné des doublages plus proches de la VO mais moins inspirés et que les fans d'animation continuent de dénigrer, difficile de les contenter, ça passe donc à la TV pour les plus jeunes mais on n'était pas dupes à l'époque non plus, on comprenait l'histoire malgré tout même si certains trucs posaient question (le doublage féminin d'Aphrodite et Mu par exemple).

Je pense qu'Ogouz qui n'était déjà pas tout jeune à l'époque n'a pas tout à fait compris les choses et s'est posé des questions et visiblement, il n'était pas le seul sur le plateau du doublage de Ken et ça a donné le résultat qu'on connait et qui est finalement un spectacle d'improvisation bien comique pardonné par l'époque et le fait qu'il y avait encore beaucoup de stéréotypes (les "japoniaiseries"). Bref, on n'y a pas forcément gagné non plus, j'ai l'impression que certains comédiens actuels ne correspondent pas à leurs rôles aussi alors que malgré tout ceux de l'époque savaient s'adapter à un peu n'importe quoi à leur façon. Cela dit, on a également de très bonnes VF qui collent aussi parfaitement à la VO, c'est juste qu'on a en a quelques unes insipides parce que voulant juste coller à la VO et finalement il n'y a plus rien.
Je préfère les trésors de mon esprit à toutes les richesses de la terre.

"...he had sacrificed much in pursuit of the Ultimate Truth... a permanent chair at the University of Covenant... a seat in the King's court... and, there was no denying it, his soul."


Obey Me !



phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » dim. mars 22, 2015 2:35 pm

Je n'ai rien à ajouter Myrdred, on a exactement la même vision du sujet sur les doublages.
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Chernabog
Maître de l'Olympe
Maître de l'Olympe
Avatar du membre
Messages : 8831
Enregistré le : mar. juin 16, 2009 6:22 pm

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Chernabog » ven. juil. 26, 2019 4:55 pm

Il nous a quittés aujourd'hui.

J'ai déjà eu l'occasion de dire que je n'étais pas très fan du bonhomme mais le fait est que ça restait une pointure dans le domaine du doublage et une grande voix culte (certes pas toujours pour les bonnes raisons).

phoenlx
Fondateur du forum
Fondateur du forum
Avatar du membre
Messages : 418264
Enregistré le : ven. mars 12, 2004 11:41 pm
Localisation : région parisienne
Gender :
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar phoenlx » ven. juil. 26, 2019 5:54 pm

Oui je viens d'apprendre ça par l'autre topic. RIP

Une voix qui restera à jamais celle de Musclor / He-Man dans les maîtres de l'univers pour moi, une voix qui a marqué mon enfance et pour d'autres rôles aussi (tout controversés qu'ils furent parfois comme sur Ken)
Qu'importe la destination c'est le voyage qui compte
Notre histoire deviendra légende

Gandalf l'Aigri
antre de Cerbère
antre de Cerbère
Avatar du membre
Messages : 4069
Enregistré le : mar. août 09, 2022 11:27 am
Contact :

Re: Philippe Ogouz

Messagepar Gandalf l'Aigri » mer. févr. 07, 2024 11:17 am

Sur le doublage de la 1ère saison inédite d'Edgar/Lupin III :

Retrouvez mes photos cosplay sur :
https://www.instagram.com/vincentdemeluzine/
https://oswald-cobblepot.blogspot.com/

Nous sommes les petites canailles !


Retourner vers « Doublages français »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité